
YuK Ge Jang(ゆっげじゃん)
仮称
ハングル文字なんか分からんのよ
英語で唯一書いてあるのが「NONG SHIM NOODLES」というメーカー名。「農心」の製品のようだ。横浜中華街で購入。確か100円だった。
- っていう感じで、いままで「仮称」としていたのだが、ハングル文字の読めるshiro_in@autosoft.comさんからメールを頂いた。どうやら、上の大きい文字は
YuK Ge Jang(ゆっげじゃん)
と読むらしい。
真中右の文字はSa BaL MyoN(さばるみょん)だそうで、「みょん」は「麺」を表すそうだ。やれやれだ。
- 「ゆっげじゃん」って、やっぱり日本でいう「ゆっけじゃん」のことかなあ。
中身
- パッケージには肉やら新鮮ネギが見えているが、調理例だ。絵の左上に3文字のハングル文字があるのだが、これが「調理例」という文字であることは想像に難くない。
- 実際には、ヘボかまぼこに、カップヌードルに入っているようなタマゴ。そして、麺はカップヌードルを少し細くした感じだ。食感もカップヌードルによく似ている。
試食
- 唐辛子中心の赤いスープ。同社の「辛」に似た感じだ。まずくはない。唐辛子スープのカップヌードルを食べている感じだった。まあ、海外ものにしてはなかなかのデキだ。
データ
UP